53 Comments on "Soviet revolutionary song – Bolshevik leaves home"


  1. мне нодо песьню выучить в школу главная рол которие поёт первый куплет до 29 и стих

    Reply

  2. Товарищ, можете перевести субтитры, пожалуйста? Это же эпик! 🙂

    Reply

  3. Взяли всё у нас назад: землю, волю!
    Пророческие слова! Жаль сейчас уже поздно!

    Reply

  4. middle-class american bourgeoisie capitalist here. Don't like socialism, communism, or marxism in general but this song is 10/10 for historical patriotic/marching songs.

    Reply

  5. Как родная меня мать

    Провожала,

    Как тут вся моя родня

    Набежала:

    «А куда ж ты, паренек?

    А куда ты?

    Не ходил бы ты, Ванек,

    Да в солдаты!

    В Красной Армии штыки,

    Чай, найдутся.

    Без тебя большевики

    Обойдутся.

    Поневоле ты идешь?

    Аль с охоты?

    Ваня, Ваня, пропадешь

    Ни за что ты!

    Мать, страдая по тебе,

    Поседела,

    Эвон в поле и в избе

    Сколько дела!

    А дела теперь пошли:

    Любо-мило!

    Сколько сразу нам земли

    Привалило!

    Утеснений прежних нет

    И в помине.

    Лучше б ты женился, свет,

    На Арине.

    С молодой бы жил женой,

    Не ленился!»

    Тут я матери родной

    Поклонился.

    Поклонился всей родне

    У порога:

    «Не скулите вы по мне,

    Ради бога.

    Будь такие все, как вы

    Ротозеи,

    Что б осталось от Москвы,

    От Расеи?

    Все пошло б на старый лад,

    На недолю,

    Взяли б вновь от нас назад

    Землю, волю;

    Сел бы барин на земле

    Злым Малютой,

    Мы б завыли в кабале

    Самой лютой.

    А иду я не на пляс,

    На пирушку,

    Покидаючи на вас

    Мать-старушку, –

    С Красной Армией пойду

    Я походом,

    Смертный бой я поведу

    С барским сбродом,

    Что с попом, что с кулаком –

    Вся беседа:

    В брюхо толстое штыком

    Мироеда!

    Не сдаешься! Помирай,

    Шут с тобою!

    Будет нам милее рай,

    Взятый с бою.

    Не кровавый, пьяный рай

    Мироедский, –

    Русь родная, вольный край,

    Край Советский!»

    1918

    Reply

  6. Почему в интернационалистах-большевиках больше русскости, чем во всяких золотопогонных Колчаках-Врангелях?

    Reply

  7. Hey, but this song is inspired by ''Eh, Yablachko'' if I am right? Or maybe it's the other way round, But anyways, I have a feeling that both song are from the same period.

    Reply

  8. Это самый первый вариант исполнения ?
    А то есть вариант без женщин.

    Reply

  9. A Loose Translation into English:

    "As me and my mother dear were parting,
    All the kindred of mine came up running,
    All the kindred of mine came up running:
     
    "Ah, lad, where are you going to? Where?
    Don't you go, Vanek, to be a soldier!
    Don't you go, Vanek, to be a soldier!
     
    Has enough bayonets, the Red Army.
    Bolsheviks can do well without you.
    Are you leaving by force? Or willingly?
    Vania, Vania, you will die so vainly.
     
    White with worry turned the hair of your mother,
    Look how much work needs the field and the house!
    The way we live now – goodness gracious:
    So much land at once became ours!
     
    The oppressions of old days are no longer…
    You'd better marry Arina, darling.
    Live with young wife, don't be idle!… "
    That's when I bowed to my mother dear.
     
    Bowed to my kindred by the doorsteps:
    "Don't you howl for me, for God's sakes.
    Should every one be like you, gawkers,
    What's to be left of Russia and Moscow?
     
    All would be as in bitter times bygone,
    Our land and freedom once again taken,
    Our lot once again a yoke of a landlord,
    Once again we'd wail in a cruel serfdom.
     
    Not to a dance or a feast I am heading,
    Leaving old mother mine in your caring.
    I will join the Red Army's battle,
    Will fight to death the highborn rabble".

    Reply

  10. Jak moja droga do mnie kochana,

    Ty i wszyscy moi krewni pojawili się

    Ty i wszyscy moi krewni pojawili się.

    I gdzie jesteś, chłopcze? Gdzie idziesz?

    Nie pójdziesz, Vanek, tak do żołnierzy!

    Nie pójdziesz, Vanek, tak do żołnierzy!.

    W Armii Czerwonej będą bagnety jest i czaj

    Bez was bolszewicy sobie poradzą

    Bez was bolszewicy sobie poradzą.

    Dokąd Idziesz? z polowania?

    Vanya, Wania, nie będziesz na nic

    Vanya, Wania, nie będziesz na nic.

    Matka, cierpiąc nad tobą, stała się szara,

    Lament, na polu i w chacie, o mój Boże !

    Lament, na polu i w chacie, o mój Boże !

    Rozbieranie pierwszego nie jest widoczne …

    Lepiej, jeśli wziąłeś ślub, światło, na przyszłość

    Lepiej, jeśli wziąłeś ślub, światło, na przyszłość.

    Żyłbym z moją młodą żoną, nie leniwy! … "

    Tutaj pokłoniłem się ojczystej mamie

    Tutaj pokłoniłem się ojczystej mamie.

    Podzieliłem wszystkich krewnych przy drzwiach:

    Nie narzekajcie na mnie, na miłość boską

    Nie narzekajcie na mnie, na miłość boską.

    Bądź jak każdy jak ty rosjanie

    Co zostanie z Moskwy, z Rosyji ?

    Co zostanie z Moskwy, z Rosyji ?

    Wszystko poszło po staremu, na podłogę.

    Zabrali nam ponownie ziemię, wolę!?

    Zabrali nam ponownie ziemię, wolę!?

    Reply

  11. I think i would like the bolsheviks better than antifa, atleast the bolsheviks had good songs.

    Reply

  12. As me and my mother dear were parting,
    All the kindred of mine came up running,
    All the kindred of mine came up running:
     
    "Ah, lad, where are you going to? Where?
    Don't you go, Vanek, to be a soldier!
    Don't you go, Vanek, to be a soldier!
     
    Has enough bayonets, the Red Army.
    Bolsheviks can do well without you.
    Are you leaving by force? Or willingly?
    Vania, Vania, you will die so vainly.
     
    White with worry turned the hair of your mother,
    Look how much work needs the field and the house!
    The way we live now – goodness gracious:
    So much land at once became ours!
     
    The oppressions of old days are no longer…
    You'd better marry Arina, darling.
    Live with young wife, don't be idle!… "
    That's when I bowed to my mother dear.
     
    Bowed to my kindred by the doorsteps:
    "Don't you howl for me, for God's sakes.
    Should every one be like you, gawkers,
    What's to be left of Russia and Moscow?
     
    All would be as in bitter times bygone,
    Our land and freedom once again taken,
    Our lot once again a yoke of a landlord,
    Once again we'd wail in a cruel serfdom.
     
    Not to a dance or a feast I am heading,
    Leaving old mother mine in your caring.
    I will join the Red Army's battle,
    Will fight to death the highborn rabble".

    Reply

  13. Great song!
    There seem to be more verses of this particular version of Bolshevik leaves home, and I’d love to learn all of them, so could someone write a transcription of all the verses of this version? Sadly, I don’t know Russian, so I’d really appriciate if anyone could help me out with this

    Reply

  14. Transliteration accompanied with Russian Cyrillic:

    Kak rodnaja menja mat' provozhala,

    Tut i vsja moja rodnja nabezhala:
    Как родная меня мать провожала,

    Тут и вся моя родня набежала:

    A kuda zh ty, parenek? A kuda ty?

    Ne hodil by ty, Vanek, Da v soldaty!
    А куда ж ты, паренек? А куда ты?

    Не ходил бы ты, Ванек, Да в солдаты!

    V Krasnoj Armii shtyki, chaj, najdutsja.

    Bez tebja bol'sheviki obojdutsja.

    В Красной Армии штыки, чай, найдутся.

    Без тебя большевики обойдутся.

    Ponevole ty idesh'? Al' s ohoty?

    Vanja, Vanja, propadesh' ni za chto ty.

    Поневоле ты идешь? Аль с охоты?

    Ваня, Ваня, пропадешь ни за что ты.

    Mat', stradaja po tebe, posedela,

    Jevon, v pole i v izbe skol'ko dela!

    Мать, страдая по тебе, поседела,

    Эвон, в поле и в избе сколько дела!

    Utesnenij prezhnih net i v pomine…

    Luchshe b ty zhenilsja, svet, na Arine.

    Утеснений прежних нет и в помине…

    Лучше б ты женился, свет, на Арине.

    S molodoj by zhil zhenoj, ne lenilsja!…"

    Tut ja materi rodnoj poklonilsja.

    С молодой бы жил женой, не ленился!…"

    Тут я матери родной поклонился.

    Poklonilsja vsej rodne u poroga:

    Ne skulite vy po mne, radi boga.
    Поклонился всей родне у порога:
    Не скулите вы по мне, ради бога.

    Bud' takie vse, kak vy, rotozei,

    Chto b ostalos' ot Moskvy, ot Rasei?

    Будь такие все, как вы, ротозеи,

    Что б осталось от Москвы, от Расеи?

    Vse poshlo b na staryj lad, na nedolju.

    Vzjali b vnov' ot nas nazad zemlju, volju!
    Все пошло б на старый лад, на недолю.

    Взяли б вновь от нас назад землю, волю!

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *