Soviet song (1977) – A New Day (English subtitles)

Soviet song (1977) – A New Day (English subtitles)


A new day originates In the endless streets of Moscow. Never before was the sky With so enamored blue eyes! By the light of the sun we are illuminated, In the light of our truth we are strong. Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it! Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it! In labor we are masters and gods, We believe in man-made miracles. Roads are infinitely expensive, If you pave them yourself! By the light of the sun we are illuminated, In the light of our truth we are strong. Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it! Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it! With an honest and open smile We illuminate the festive parade. And the orbits shine with happiness, Where Gagarin’s friends are flying… By the light of the sun we are illuminated, In the light of our truth we are strong. Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it! Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it! By the light of the sun we are illuminated, In the light of our truth we are strong. Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it! Our Homeland is Revolution, We are faithful only to it!

15 Comments on "Soviet song (1977) – A New Day (English subtitles)"


  1. Хорошо! Я не слышал эту песню до этого момента. Спасибо!

    Reply

  2. Novyy den' berot svoyo nachalo

    Na beskraynikh ulitsakh Moskvy.

    Nikogda u neba ne byvalo

    Glaz takoy vlyublonnoy sinevy!

    Svetom solntsa ozareny,

    Svetom pravdy svoyey sil'ny.

    Nasha Rodina — Revolyutsiya,

    Yey, yedinstvennoy, my verny!

    My v trude i mastera, i bogi,

    Rukotvornym verim chudesam.

    Beskonechno dorogi dorogi,

    Yesli ikh prokladyvayesh' sam!

    Svetom solntsa ozareny,

    Svetom pravdy svoyey sil'ny.

    Nasha Rodina — Revolyutsiya,

    Yey, yedinstvennoy, my verny!

    My ulybkoy chestnoy i otkrytoy

    Osveshchayem prazdnichnyy parad.

    I ot schast'ya svetyatsya orbity,

    Gde druz'ya Gagarina letyat…

    Svetom solntsa ozareny,

    Svetom pravdy svoyey sil'ny.

    Nasha Rodina — Revolyutsiya,

    Yey, yedinstvennoy, my verny!

    Reply

  3. "Бесконечно дороги дороги "
    The words are spelled the same, are pronounced the same except for which syllable is accented, and have different meanings. Because Russian really do be like that sometimes.

    Reply

  4. Na sapode gde ia jevu(Italia)akkuratno sigda staralsia spriatsia zennosti Veliki Revoluzii stobi ne mog bi sravnit.Upraviali informaziu kak v dictature,kak nastaiascia kolonia vse sa USA,zennosti:denghi,individualism,egoism,xitrost,postaianna borba drug na druga,realnoe nikilism.Pri etava pustata, molodiosc zombi bes volia,teper narkomani(mnogo),37% bes roboti,mnogo ne ucitsia, smotrit tolko futboll,nicevo snaet i ne interesno,ne braki,ne ditei (poetamu Italia pierva ili vtaraia strana v mire po sami niska rodjaimost i umiraiusciaia).Jalko sto budet toje u vas ili moje bit net,ne snaiu..Esli ia usnal bi togda o kakix idealiax URSS,ia bil bi begat k vam i jit v vasce vilike strane…

    Reply

  5. Why did you totalist go off and get destroyed or molested into state capitalists? If Karl Marx was here he would be disappointed in us all, but I'm sure he would love the music.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *