Soviet Song – “Song about Stalin” with lyrics in Russian and English

Soviet Song – “Song about Stalin” with lyrics in Russian and English


Song about Stalin
Music: I. Dunayevsky Lyrics: M. Inyushkin Year: 1937 From border to border, by valley and mountain,
Where only the eagle sails proudly along. Of Stalin the wise, the dearly beloved,
The hearts of the peoples are weaving a song. Of Stalin the wise, the dearly beloved,
The hearts of the peoples are weaving a song. More swift than the eagle this song goes a-winging
And sets the oppressor to trembling with fright. No barb-wired border, no fortified outpost
Can halt the clear music’s unfaltering flight. From border to border, by valley and mountain,
Where only the eagle sails proudly along. Of Stalin the wise, the dearly beloved,
The hearts of the peoples are weaving a song. Of Stalin the wise, the dearly beloved,
The hearts of the peoples are weaving a song. No whip and no bullet can smash it to silence,
From trench and from barricade proudly it floats. The wheels of the rickshaw, the lips of the coolie,
The plow of the peon, all ring out its notes. From border to border, by valley and mountain,
Where only the eagle sails proudly along. Of Stalin the wise, the dearly beloved,
The hearts of the peoples are weaving a song. Of Stalin the wise, the dearly beloved,
The hearts of the peoples are weaving a song. And raising this song like a conquering banner,
The People’s Front marches in mighty array, And raising this song so inspiring and flaming.
Advances to sweep the oppressors away. And we who have conquered, we sing it so proudly,
The Stalinist epoch we honor as one- We sing of our new life so splendid and happy,
We sing of the joy of our victories won. We sing of our new life so splendid and happy,
We sing of the joy of our victories won.

7 Comments on "Soviet Song – “Song about Stalin” with lyrics in Russian and English"


  1. Слава великому зодчему Коммунизму – Товарищ Сталин!

    Reply

  2. Ot krajá do krajá, po górnym ṿeršínam,
    Gḍe górnyj oṛól soṿeršájet poḷót,
    O Stáliṇe múdrom, rodnóm i ḷubímom
    Pṛekrásnuju ṗésṇu slagájet naród.

    Ḷetít éta ṗésṇa bystṛéje č̣em ptíca,
    I mir ugṇetáṭeḷej zlóbno drožít.
    Jejó ṇe uḍéržat postý i granícy,
    Jejó ṇe uḍéržat ničjí ruḅeží.

    Jejó ṇe strašát ni nagájki ni púli,
    Zvučít éta ṗésṇa v ogṇé barrikád.
    Pojút étu ṗésṇu i ríkša i kúli,
    Pojót étu ṗésṇu kitájskij soldát.

    I ṗésṇu o ṇom podnimája, kak znáṃa,
    Jedínogo frónta šagájut ṛadý;
    Gorít razgorájetṣa gróznoje znáṃa,
    Naródy vstajút dḷa posḷédṇej boṛbý

    A my étu ṗésṇu pojóm gorḍelívo
    I slávim ṿelíčije Stálinskix ḷet,
    O žízni pojóm my, pṛekrásnoj, sčastlívoj,
    O rádosti nášix ṿelíkix poḅéd!

    Ot krajá do krajá, po górnym ṿeršínam,
    Gḍe svoj razgovór ṿeḍót samoḷót,
    O Stáliṇe múdrom, rodnóm i ḷubímom
    Poḅédnuju ṗésṇu pojót ṿeṣ naród.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *